Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
10:43 

Оборот "C’è – Ci sono"

Комментатор 1
FC Inter fan //AS Roma персофан//Везувий в миниатюре (с)
Глагол «быть» в итальянском языке – это «essere». И он часто употребляется с частичкой «ci». Обороты c’è и ci sono состоят из наречия места ci и глагола «essere» в 3 лице единственного или множественного числа. Наречие места сi (=туда, там) мы употребляем, когда хотим избежать повторений. Например: Vado a Milano ogni anno. Ci vado per i motivi di lavoro. – Езжу в Милан каждый год. Я туда езжу по работе. А когда эта частичка нужна, а когда – нет, это, возможно, не все знают.
Итак, эта частица употребляется тогда, когда в предложении есть обстоятельство места или времени. Очень часто в таких предложениях перед сказуемым стоит неопределенный артикль (единственное число) или слова, обозначающие какое-то количество, например, «несколько», «много» и т.д.
C’è – есть, находится, существует (ед.)
Ci sono – есть, находятся, существуют (множ)
C’era – был/была, находился/находилась, существовал/существовала (ед.)
C’erano – были, находились, существовали (ед.)

Например:
Un tempo c’erano gli schiavi — oggi non ci sono piu’ [Ун тЭмпо ч'эрано льи скьАви – оджи нон чи сОно пьУ] →Когда-то были рабы, сегодня –их нет.
Un tempo c’era la macchina da scrivere — oggi c’è il computer [Ун тЭмпо ч'эра ла мАккина да скривэрэ – оджи ч'э иль компьутэр] →В старину существовала печатная машинка, сегодня есть компьютер.
Когда-то, в старину – когда? обстоятельство времени
Non mi ricordo se c’eri anche tu a Milano con noi [Нон ми рикордо сэ ч’эри анкэ ту а Милано кон ной] → Не помню, был ли ты с нами в Милане.
Quando siamo arrivati al teatro, Mario c’era già [Куандо сиамо арривати аль тэатро Марио ч'эра джА] → Когда мы добрались до театра , Марио уже был там.
В Милане, в театре – где? обстоятельства места

Иногда обстоятельства нет, но оно подразумевается, например обстоятельство места «qui» здесь, тут
Ci sono tante cose da fare ancora [Чи сОно тАнте козе да фАрэ анкора] → (Здесь) еще много чего надо сделать.
C’è qualcuno che sa parlare il francese? [Ч'э куалькуно кэ са парларэ иль франчэзэ] → Есть (здесь) кто-нибудь, кто говорит по-французски?

ЗАПОМНИТЕ!!! Сказуемое стоит ПЕРЕД подлежащим, а ведь мы знаем, что нормальный порядок слов в итальянском предложении, это
1 подлежащее + 2 сказуемое + обстоятельства и.т.д
Сравните эти предложения:
Vicino alla stazione с’è una fermata dell’autobus [Вичино алла стацьОнэ ч'э уна фэрмАта дэлль аутобус] → Около станции находится автобусная остановка.
La fermata dell’autobus è vicino alla stazione [Ла фэрмАта дэлль аутобус э вичино алла стацьОнэ] → Автобусная остановка находится около станции.

I libri sono sul tavolo [И лИбри сОно суль тАволо] → Книги лежат на столе.
Sul tavolo ci sono i libri [Суль тАволо чи сОно и лИбри] → На столе лежат книги.

В конце для закрепления материала, нам предлагают выполнить упражнение.

ЧИТАТЬ дальше

@темы: грамматика, практика

   

Итальянский язык

главная