• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
10:22 

Два в одном - английский и итальянский =D

Комментатор 1
FC Inter fan //AS Roma персофан//Везувий в миниатюре (с)
10:16 

Хорошая статья про кофе в Италии)))

Комментатор 1
FC Inter fan //AS Roma персофан//Везувий в миниатюре (с)
Черный, горячий: виды кофе в Италии


Caffè. Попросите caffè, и вам принесут эспрессо в маленькой подогретой чашечке. Содержание кофеина в нем невелико, и итальянцы часто пьют эспрессо после обеда или ужина. Пусть размер чашки вас не смущает, итальянцы с должным почтением относятся к эспрессо.

Caffè doppio. Двойной эспрессо.

Caffè lungo. Некрепкий эспрессо, но с более высоким содержанием кофеина. Этот вид кофе также называют американским (Americano), потому что когда-то американским солдатам обычный эспрессо показался слишком крепким.

Caffèlatte. Lungo с добавлением большого количества горячего молока. Если попросите latte, как в Великобритании или в США, вам принесут стакан молока.

Cappuccino.
Caffè lungo с добавлением пенистого горячего молока, сверху присыпанный шоколадной пудрой. Обычно это - утренний напиток; его никогда не пьют после полного обеда или ужина.

Caffè ristretto. Эспрессо на один глоток; как правило, имеет более концентрированный вкус. Люди, спешащие на работу, часто выпивают его залпом.

Caffè corretto. Эспрессо с добавлением граппы.

Caffè macchiato. Эспрессо с небольшим количеством молока (macchiato означает «пятнистый» или «в крапинку»).

Caffè freddo. Охлажденный эспрессо; подается со льдом в высоком бокале.

Granita di Caffè. Пропитанный кофе десерт; иногда заказывают вместо кофе после еды.

И там же в комментариях Светлана рассказывает:
"В макиато сначала в кружку наливается молочная пена, а потом эспрессо. В результате эспрессо опадает как бы внутрь молочной пены и частично смешивается с ней)
В принципе, это оригинальный рецепт, иногда еще делают так: наливают молоко, потом укладывают пену и только потом наливают эспрессо и макиато получается слоями. Но если я не ошибаюсь, это называют латте макиато из-за большого кол-ва молока)"

@темы: нюансы

10:10 

Фразы

Комментатор 1
FC Inter fan //AS Roma персофан//Везувий в миниатюре (с)

@темы: фразы

10:08 

Итальянские поговорки - proverbi italiani

Комментатор 1
FC Inter fan //AS Roma персофан//Везувий в миниатюре (с)
Meglio tardi che mai – Лучше поздно, чем никогда
Contro due non la potrebbe Orlando – Один в поле не воин
Chi cerca - trova – Кто ищет, тот найдет
Conosci te stesso – Познай самого себя
Ogni bel gioco dura poco – Хорошего понемножку
Di novello, tutto è bello – Что ново, то мило
Nessun uomo senza difetti – Нет человека без недостатков

@темы: фразы

12:57 

Админское

Италиано
В шапке появились ссылки на полезные вещи.

полезное: правила чтения; артикли, местоимения, (вопросительные, возвратные, неопределенные, указательные), предлоги, союзы, числительные, дни недели.

@темы: админка

12:29 

Предлоги. Preposizioni.

Комментатор 1
FC Inter fan //AS Roma персофан//Везувий в миниатюре (с)
В итальянском языке существуют собственно предлоги, к которым относятся di - a - da - in - su - con - per - tra - fra, а также слова (наречия, прилагательные и частицы), которые в определенных случаях принимают форму предлога. К этим последним относятся:

lungo - вдоль
accanto - рядом
circa - о, относительно
vicino - рядом, недалеко
avanti - до, перед
malgrado - несмотря на
lontano - далеко
davanti - перед, напротив
fuori - вне, снаружи
rasente - вплотную, рядом
dietro - позади
sopra - над, на
durante - во время
contro - против
sotto - под
nonostante - несмотря на
presso - около
intorno - вокруг
secondo - согласно...
mediante - посредством
verso - к, по направлению...
prima - до, перед
oltre - за; свыше; кроме
senza - без
dopo - после
innanzi - перед; до
insieme - вместе
Кроме вышеперечисленных в итальянском языке существуют еще и предложные выражения (locuzioni prepositive).
ad onta di - несмотря
in luogo di - вместо
a causa di - по причине
in quanto a - что касается...
a guisa di - таким образом
in mezzo a - среди, посреди
a prezzo di - ценой чего-либо
in cima a - наверху
a favore di - в пользу
in presenza di - в присутствии
all'infuori di - наружу
per opera di - через, посредством
a somiglianza di - по образу
per motivi di - по причине
di qua da - по эту сторону
per mezzo di - через, посредством
di là dal - по ту сторону
sul conto di - о ком-то, о чем-то
(ho sentito molte belle cose sul conto suo - я слышал о нем много хорошего)

! Не следует путать предлоги с наречиями. Предлоги всегда управляют существительными или местоимениями, наречия же изменяют смысл глагола.

@темы: предлоги

12:05 

Поздравления

Комментатор 1
FC Inter fan //AS Roma персофан//Везувий в миниатюре (с)
Auguri! - Поздравляю!
Felicitazioni! - Мои поздравления!
Buon compleanno! - С днем рождения!
Le auguro successi! - Желаю тебе удачи!
Buon divertimento! - Желаю хорошо отдохнуть!
Le auguro che I vostri sogni si realizzino! - Желаю, чтобы все мечты исполнились!

11:54 

Наречия

Италиано
11:52 

Глаголы знать/уметь, понимать, мочь

Италиано



@темы: глаголы

11:46 

Предлоги в итальянском

Италиано

@темы: предлоги

11:43 

Употребление ПРЕДЛОГА CON в итальянском

Италиано
1. Выражает совместность, соединение:

Vieni con noi? - Ты пойдешь с нами?
È partita con i suoi amici. - Она уехала со своими друзьями
Lavorano insieme con me. - Они работают вместе со мной
È partito con due valigie. - Он уехал с двумя чемоданами

2. Отличительный (но не постоянный) признак:

uomo col cappello nеrо - мужчина в черной шляпе
la ragazza con l'ombrello - девушка с зонтиком

!!! Постоянный признак-выражается предлогом da - dai capelli neri (с черными волосами)

3. Указывает на орудие, средство совершения действия:

leggere con gli occhiali - читать в очках
vedere con i propri occhi - видеть собственными глазами
picchiare col bastone - бить палкой

4. В наречном словосочетании:

con garbo – со вкусом
con attenzione – внимательно

5. Дополнительные обстоятельства:

con questo sole - при таком солнце, с таким солнцем, когда так светит солнце
con questo freddo - при таком холоде, когда так холодно
con questa folla - с этой толпой, когда так много народу

6. Противительное значение:

Con tutti i suoi problemi ha trovato il tempo per aiutarci - Co всеми своими проблемами (хотя у самого полно проблем), он нашел время, чтобы помочь нам

Con quella sua voce rauca, è riuscito a vincere il premio. - Несмотря на этот хриплый голос, ему удалось получить премию.

@темы: предлоги

11:41 

Употребление ПРЕДЛОГА SU в итальянском

Италиано
1. Указывает на положение на чем-либо:

sul tavolo - на столе
sull'erba - на траве
sulla guancia - на щеке

Однако далеко не всегда значения итальянского предлога совпадают со значениями русского предлога НА. Например:

al dito - на пальце
al collo - на шее
al polso - на руке (часы)
in testa (cappello) - на голове (шапка)

2. Положение, нахождение на поверхности планеты, движение/к планете:

Stare / essere sulla Terra / Luna – бать на Земле, на Луне
Vivere / andare sulla Terra / Luna – жить, поехать на Землю / Луну

НО: a (per) terra - на земле (но не в значении всей планеты)

Es: II giornale è caduto per (a) terra. - Газета упала на землю
Si è sdraiato per terra. - Он лег на землю

3. Движение вверх:

salire sul monte (sull'albero) - лезть на гору (на дерево)

Но: salire le scale - подниматься по лестнице

4. Указывает тему, содержание (доклада, книги, трактата и т.п.):

un libro sull'antica arte russa - книга по древнерусскому искусству
uno studio sui cereali - исследование по злаковым культурам
un articolo sull'agricoltura italiana - статья по итальянскому сельскому хозяйству
leggere, scrivere sui giornali – читать, писать в газете
sui giornali di oggi – сегодня в газетах
sul “Corriere” – в газете «Курьер»

5. Изображение на чем-либо:

dipinto sul legno (su tela) - рисунок по дереву (на холсте)

6. В ряде устойчивых словосочетаний, выражающих приблизительность:

1. в отношении части суток:
sul far del giorno - на рассвете

2. в отношении возраста:

una signora sulla cinquantina (sui cinquant'anni) - синьора лет пятидесяти
un bambino sui sette anni - ребенок лет семи
una giovane sui 18 anni - девушка лет восемнадцати

7. Предлог su входит в состав ряда устойчивых глагольных словосочетаний:

essere sul punto di fare qc - собираться что-то сделать, вот-вот делать что-либо
dire sul serio - говорить всерьез

Но: per scherzo – говорить в шутку

@темы: предлоги

11:36 

ПРЕДЛОГ PER в итальянском языке

Италиано
1. Указывает на цель действия:

Lottiamo per i nostri diritti - Мы боремся за наши права
Lo fa per me – Он/Она это делает для меня
Casa per gli anziani – Дом для стариков

2. Описывает пространственные отношения, указывающие на место совершения действия:

passare per la citta’ – проезжать по городу
uscire per la porta - выходить из двери;

3. Указывает направление движения:

partire per Roma (per la vacanza, per l'estero) - уезжать (ехать) в Рим (в отпуск, за границу),
proseguire per Roma - продолжать путь по Риму.

4. Указывает промежуток времени:

per un giorno, una settimana (un anno, per tutta l'estate) - на (один) день, на неделю (на год, на всe лето),
per molti anni - на долгие годы,

5. Обозначает назначенное время:

fissare un appuntamento per domani - назначить встречу на завтра;

6. При обозначении стоимости:

comprare un libro per 15 Euro - купить книгу за 15 евро (за копейку, дешево);

7. «Посредством», «при помощи»:

per telefono - по телефону,
per lettera - письмом,
per radio - по радио;

8. Для указания причина:

per amore - по любви,
per gelosia – от ревности
per rabbia - от злости,

9. Вводит предложения цели и причины:

Si mangia per vivere, non si vive per mangiare – Едят, чтобы жить, а не живут, чтобы есть

10. В конструкции с глаголом указывает на признак («принять», «считать за»):

L’ho preso per uno studente – Я принял его за студента

11. В выражениях типа «что касается меня», «по мне» - per me (per te, per noi)

Es: Per me, è indifferente.


ЧИТАТЬ дальше ЕЩЕ

@темы: предлоги

11:12 

Предлог IN в итальянском языке обозначает:

Италиано
1. Направление движения, местонахождение (в частности, с названиями стран, континентов, областей и т.п.):

Andare in USA – поехать в США
Abitare in Italia – жить в Италии

Ho: nella Russia antica
Но: in Africa Orientale (в Восточной Африке), al Medio Oriente (на Дальнем Востоке)

2. С предлогом in артикль опускается, если выражение имеет общевидовое значение:

Andare in piscina, in biblioteca, in citta, in campagna
lavorare in fabbrica, in ufficio; restare in camera, in citta

Ho:
andare a scuola (a casa, a teatro, al cinema, al concerto)

3. Временные значения:

- период времени:
in estate (d'estate) - летом;
in inverno, in ottobre, nei giorni feriali;

- отрезок времени:
in due ore - за два часа, в течение двух часов;
in 5 giorni - за пять дней

4. Материал изделия (наряду с di):

una statua in bronzo - статуя в бронзе,
un monumento in marmo - памятник, выполненный в мраморе

5. В функции причастия настоящего времени:

treno in partenza - отправляющийся поезд
giardino in fiore - цветущий сад

6. Входит в наречные словосочетания:

- образа действия:
in silenzio - тихо, молча;
in fretta - быстро, спешно, в спешке;
in ginocchio - на коленях,
in piedi - стоя, на ногах,

- временная характеристика:
in anticipo, in ritardo;
средства передвижения:
in macchina, in auto, in barca и т.д.

7. В составе устойчивых глагольных словосочетаний:

mettere in moto (in esercizio, in pratica)
essere in voga

8. В составе сложных предложных оборотов: in fondo a, in mezzo a; in conformità а.

Es:L'ufficio è in fondo al corridoio. – Офис находится в конце коридора;
in mezzo al mare - посреди моря

9. В конструкциях с глаголом:

Nel parlare (=mentre parlava) - во время разговора
nel dormire (=quando, mentre dormiva) - во время сна

@темы: предлоги

Итальянский язык

главная